新製品の主な特長

  1. ホームページの要点となる文章や単語を別ウィンドウに自動表示
    ホームページの要点となる文章や単語を自動的に別ウィンドウに表示することで、 見たいページの要点を簡単に把握することができます。 これにより、長いホームページもななめ読みすることができ、 別ウィンドウの要点文をクリックすれば本文中の該当箇所を呼び出すことができます。

  2. 当社独自のチャット翻訳機能の搭載(英日/日英セット版のみ)
    英日・日英チャット翻訳機能を備えているので、 日本語が分からない人と英語が分からない人との間でもインターネット画面を通じてリアルタイムにチャット(会話)ができます。
    チャット:オンライン上でリアルタイムに多数の参加者が同一画面上で文字で会話を行えるしくみ

  3. 原文を編集しながら翻訳できる対訳ビューワ機能を搭載
    日本語で文書を作成しながら英文に自動翻訳する際に、 画面の左右で原文と訳文をわかりやすい対訳形式で表示します。 新規文書を作成しながら同時に並行して翻訳できます。

  4. 翻訳入力機能(英日/日英セット版のみ)
    文書やメールなどを作成する際に、 キー入力した日本語をかな漢字変換の感覚で英語に翻訳して英文文書やメールが簡単に作成できます。 検索サイトでキーワードを入力する際でも、入力は日本語でも英語でも自動翻訳して検索できます。

  5. 最新のデータ形式であるXMLにも対応
    インターネット上の最新のデータ形式であるXML*1にも対応しています。 これにより、翻訳時におけるインターネットのページレイアウト情報を翻訳結果に復元することができます。 ファイル翻訳については、テキスト、RTF*2ファイルのほかにHTML*3、 PDF*4などの形式にも対応しています。
    *1: Extensive Markup Language
    *2: Rich Text File
    *3: hyper text markup language
    *4: portable document format(Adobe Acrobatが必要です)

  6. インターネットメールやニュースも翻訳可能
    インターネットニュースの英日/日英双方向の翻訳を始め、 メール翻訳はOutLook98やNotesにも対応できます。

  7. 英日基本辞書24万語と日英基本辞書14万語を標準装備
    英日基本辞書24万語と日英基本辞書14万語を標準装備し、 ほかに最大約20万語が登録できるユーザ辞書機能を採用しているので精度の高い翻訳が可能です。 さらに、オプションの専門用語辞書を使用すれば、より高度な翻訳結果が得られます。
    The 翻訳 専門用語辞書(オプション)
    8分野ワンパック専門用語辞書 情報、電気、化学など8分野約52万語を収録
    *日英/英日の2種類あり

  8. ちょっとした部分翻訳が手軽にできるクイック翻訳機能・ワンタッチ翻訳機能を搭載
    (1) クイック翻訳機能
    画面上の単語にマウスポイントを近づけるだけで自動翻訳できます。
    (2) ワンタッチ翻訳機能
    翻訳したい文をクリップボードにコピーして貼りつけるだけで手軽に自動翻訳することができます。

  9. インターネット接続費用を低減できる2つの機能
    (1) オートパイロット機能
    指定した時刻に指定したホームページにアクセスし、自動的にダウンロードしてから翻訳を行うことができます。 深夜割引の時間帯に設定すれば接続費用の低減を図ることができます。
    (2) キャッシュ翻訳機能
    表示中のホームページをパソコン内にそのままダウンロードし、 インターネットへの接続を切断してから翻訳作業を行うことができます。 翻訳機能には、ホームページを丸ごと自動翻訳できるほか、 必要な部分だけ翻訳する機能や翻訳の必要のない情報をあらかじめ指定できる「翻訳対象タグ指定機能」、 指定されたファイルのみを翻訳する「ファイル翻訳機能」などを備えており、 必要に応じた使い分けができます。

プレスリリース記載の情報(製品価格/仕様、サービスの内容、お問い合わせ先、URL等)は、発表日現在の情報です。予告なしに変更されることがありますので、あらかじめご了承ください。最新のお問い合わせ先は、東芝全体のお問い合わせ一覧をご覧下さい。