ニュースリリースニュースリリース

英日/日英翻訳ソフトの最新バージョン「The翻訳 2008 シリーズ」を発売
~新開発の「ダブル知識翻訳」で、より自然で読みやすい訳文を実現~

2008年1月29日
  • 東芝ソリューション株式会社

 東芝ソリューション株式会社(本社:東京都港区、取締役社長:梶川茂司)は、新開発の「ダブル知識翻訳」を翻訳エンジンに搭載し、より自然で読みやすい訳文を実現した、英日/日英翻訳ソフトの最新バージョン「The翻訳 2008 シリーズ」を2月29日より販売します。

 翻訳ソフトは原文を解析し訳文を生成する翻訳エンジンが翻訳精度の高さを決めます。従来のThe翻訳シリーズに採用していた意味トランスファ方式では、入力した原文を解析するために知識を活用することで高い翻訳精度を実現してきました。
 新商品「The翻訳 2008 シリーズ」では、「原文を解析するための知識」と「訳文を生成するための知識」の2つの知識を使って翻訳精度をさらに高める「ダブル知識翻訳」技術を開発しました。これにより、より自然で読みやすい訳文を実現しています。例えば、「This chapter examines the characteristics of telephony.」という原文でも、「本章では、電話通信の特性について考察します。」と自然な表現で訳すことができます。

 また、翻訳のプロフェッショナル向けの上位版「The翻訳 2008 プレミアム」には「用例ベース翻訳」機能を搭載しました。「用例ベース翻訳」は、登録されている用例から「訳したい原文に類似する文」の訳文を提示し、さらに訳文中の変更が必要な語句とその置き換え候補を提示する機能です。従来の翻訳メモリ機能では必要であった、変更が必要な箇所を翻訳者が自分で見つける作業を不要とするため、作業効率を大幅に向上できます。

 シリーズ共通の新機能として、英文が多用される電子メールの翻訳精度を向上する「メールCF翻訳」も新たに搭載しました。「メールCF翻訳」は、電子メールの文脈情報(Context)と書式情報(Format)から、メールの行頭に多く用いられる引用記号(「>」や「|」など)を正しく解釈し、引用記号付きで訳出する機能です。従来商品では難しかった引用部分の前後の文のつながりを判断できるため、元のメールの内容を引用して返信したメールを翻訳する場合に有効です。

  • 【商品ラインアップ】
  • The翻訳 2008 プレミアム
    • 翻訳のプロフェッショナル向け
    • 「ダブル知識翻訳」「メールCF翻訳」により、さらに翻訳精度を向上させました。「用例ベース翻訳」により翻訳作業効率が向上します。
    • 搭載辞書語数:477万語(ビジネス系専門用語辞書11種類を含む)
    • 搭載翻訳メモリ用例:15万例【基本用例/ビジネス用例など】
    • 価格:89,250円(税込み価格)
  • The翻訳 2008 プレミアム 専門辞書パック
    • The翻訳 2008 プレミアム+The翻訳 2008 英日/日英専門用語辞書
    • 「ダブル知識翻訳」「メールCF翻訳」により、さらに翻訳精度を向上させました。「用例ベース翻訳」により翻訳作業効率が向上します。
    • 搭載辞書語数:736万語(専門用語辞書28種類530万語を含む)
    • 搭載翻訳メモリ用例:55万例
      【基本用例/ビジネス用例/技術用例(化学/医学・バイオ/機械・自動車/電気工学)など】
    • 価格:129,150円(税込み価格)
  • The翻訳 2008 プレミアム 特許エディション
    • 特許文書翻訳用の辞書・文法により、特許文書特有の長文や省略表現、特許独特の表現等を高い精度で翻訳することができます。
    • 「ダブル知識翻訳」「メールCF翻訳」により、さらに翻訳精度を向上させました。「用例ベース翻訳」により翻訳作業効率が向上します。
    • 搭載辞書語数:757万語(専門用語辞書28種類530万語および特許辞書21万語を含む)
    • 搭載翻訳メモリ用例:57万例
      【特許用例/基本用例/ビジネス用例/技術用例(化学/医学・バイオ/機械・自動車/電気工学)など】
    • 価格:192,150円(税込み価格)
  • The翻訳 2008 ビジネス
    • ビジネス向け
    • 「ダブル知識翻訳」「メールCF翻訳」により、さらに翻訳精度を向上させました。
    • 搭載辞書語数:477万語(専門用語辞書11種類を含む)
    • 搭載翻訳メモリ用例:15万例【基本用例/ビジネス用例など】
    • 価格:17,640円(税込み価格)
  • オプション商品
  • The翻訳 2008 英日専門用語辞書
    • 28種類263万語、翻訳メモリ20万用例(化学/医学・バイオ/機械・自動車/電気工学)
    • 価格:39,900円(税込み価格)
  • The翻訳 2008 日英専門用語辞書
    • 28種類267万語、翻訳メモリ20万用例(化学/医学・バイオ/機械・自動車/電気工学)
    • 価格:39,900円(税込み価格)

【動作環境】

  • 対応OS:Microsoft® Windows Vista®(32ビット版)、Windows XP® 、Windows®2000
  • メモリ:128MB以上(The翻訳必要分として。256MB以上を推奨)
  • 必要ハードディスク容量:(インストールする辞書やツールの内容により異なります)
    The翻訳 2008 プレミアム、The翻訳 2008 プレミアム専門辞書パック、The翻訳 2008 ビジネス:940MB以上
    The翻訳 2008 プレミアム 特許エディション:1,040MB以上

【商品画像】

[The翻訳 2008 プレミアム] [The翻訳 2008 ビジネス]
プレミアム ビジネス

注意事項

必要メモリ容量、ハードディスク容量はシステム環境によって異なる場合がありますのでご注意ください。
動作環境の詳細、対応ツール(ソフトウェア)詳細などは、商品パッケージまたは「The翻訳シリーズホームページ(http://hon-yaku.toshiba-sol.co.jp/)」でご確認ください。
本商品の仕様は予告なく変更される場合があります。
The翻訳は東芝ソリューション株式会社の登録商標です。
Microsoft、Windows、Windows XP、Windows Vistaは米国Microsoft Corporationの米国およびその他の国における登録商標または商標です。
本文中の製品名称はそれぞれ各社が商標として使用している場合があります。

商品情報は「The翻訳シリーズホームページ」でも提供しています。
http://hon-yaku.toshiba-sol.co.jp/

ニュースリリースに掲載されている情報(価格/仕様、サービスの内容及びお問い合わせ先など)は、発表日現在の情報です。予告なしに変更されることがありますので、あらかじめご了承ください。