医薬品メーカーが、大きなマーケットである米国において医薬品販売を行うには、米国食品医薬品局(FDA:Food and Drug Administration)への承認申請が必要で、FDAによる査察が実施されます。
査察の際には、「医療機器 製造業者の製造管理および品質管理基準」(GMP:Good Manufacturing Practice)に基づいて作成される「標準業務手順書」(SOP:Standard Operating Procedure)などの文書の提示を求められます。査察対応のために、これら文書をあらかじめ英語に翻訳しておく必要があります。
人手による翻訳では、文書が大量になると翻訳に時間がかかったり、翻訳者のスキルや経験に応じて用語や文体の不統一が発生するなど、翻訳レベルがばらついたりすることもありました。
東芝ソリューションは、こういった課題に対処するため、高い翻訳精度で好評の英日/日英翻訳ソフト「The翻訳」と同じ翻訳エンジンと、医薬規制用語集(MedDRA:Medical Dictionary for Regulatory Activities)*1に配慮してカスタマイズした「医学・薬学」の専門辞書を搭載し、業界ニーズにフィットする「医薬品業界向け翻訳ソリューション」を提供します。
MedDRA:医薬品規制ハーモナイゼーション国際会議(ICH:International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use)で定められた国際的に統一された医薬規制用語集